close

王者之聲  

導演選角的眼光很精準。Collin Firth是個非常努力也不過分詮釋的演員。畫面中,可以感覺到他的口腔與臉部上半部的肌肉是分開的,這需要強大的控制力與不斷的練習才有可能達成,而不單單只是控制說話速度就能辦得到的。Geoffrey Rush的面部表情很有特色,讓人難以忘記,也摸不透他面容底下的情緒是什麼。這樣的特色很適合較為神祕的角色,如這次的澳大利亞籍語言治療師,以及《寂寞拍賣師》裡的主角。而Helena Bonham Carter細緻靈動的五官剛好和Collin Firth的嚴肅線條形成絕配,已經成為了我心目中最佳的螢幕夫妻檔。

 

Collin Firth有非常大的空間去發揮演技,而這個作品也為他帶來了第83屆奧斯卡影帝的榮耀,但Geoffrey Rush可就沒有這麼幸運了(雖然他在1996年就已經憑著《鋼琴師》拿到奧斯卡影帝了。)他的情緒多半隱藏在牆壁或鏡頭後面,藉以創造神秘感,但也因此忽略了許多心境上的轉折與喬治六世之間的變化。舉例來說,當喬治六世在首次因為惱怒而想要放棄治療時,羅格為什麼輕易妥協?是因為折服在王者的氣勢之下、單純的想要幫助對方?抑或是有其他想法?還有,是什麼動機讓羅格決定說服當時還是約克公爵的他去繼承王位?喜愛莎士比亞的劇本卻詮釋不出王者霸氣的他,遇上了真正的王者喬治六世,又會對他自己的詮釋產生什麼樣的影響?這些都是我更想看到的語言治療師—羅格。

 

有趣的是,從這部改編自史實的電影,可以看得出正確的發聲與肌肉訓練的實用性。比方說,雙手互握在胸前猛烈搖晃並發出聲音來放鬆下巴、平躺地板來感受腹部用力的位置,以及舌頭平放讓氣流有著更大的空間來送出聲音。這些都來自羅格在擔任舞台劇演員時的訓練,也成為了查理六世克服口吃的原因。換個方式來想,有時位居高位的人做的事情其實和演員是相同的。不是嗎?

 

題外話,台灣的翻譯者實在厲害,將這部片譯為王者之聲:宣戰時刻。港版的翻譯就讓人不知所措了,皇上無話兒》實在是會讓觀眾產生無限遐想阿。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    時食刻嗑 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()